December 18, 2015

十字

【今年の誤報】

映画の台詞のようなこの言葉、プーチン大統領がG20で発言したとされる。

  To forgive the terrorists is up to God, but to send them to him is up to me.
  テロリストを許すのは神次第だが、奴らを神のもとへ送り届けるのは私次第だ。

がしかし、これは米国大手のFOX NEWSが放った誤報の誤報、久々の大誤報だった。
謝罪と共にちゃっかりTwitterに責任転嫁はしてみたものの、未だに拡散が止まっていない。
実際の記者会見は無愛想だが、やはり、本当の言葉はもっと重い。

  ISIS financed from 40 countries, including G20 members.
  ISISに資金援助している40ヶ国の中に、G20のメンバーがいる。

怖い。

Hello - "25" Adele
XL Recordings

【ゴッサム・シティの夜】

Harvey Dent (Aaron Eckhart) : It took me 3 weeks to get a reservation here.
                                            And I had to tell them I work for the government.
ハービー・デント(アーロン・エッカート) : ここを予約するのに三週間かかったよ。
                          だから、政府関係者だって言ってやったんだ。
※撮影場所はロンドンにある1874年創業の老舗 Criterion Restaurant (クライテリオン・レストラン)。

Rachel Dawes (Maggie Gyllenhaal) : Really?
レイチェル・ドーズ(マギー・ジレンホール) : ホントに?

Dent : This city health inspector is not afraid to pull strings.
デント : 衛生局員の知り合いが怖くないのか、ってね。

Bruce Wayne (Christian Bale) : Rachel, fancy that!
ブルース・ウェイン(クリスチャン・ベール) : レイチェル、奇遇じゃないか!

Rachel : Yeah, Bruce, fancy that.
レイチェル : ええ、ブルース、奇遇ね。

Wayne : Rachel, Natasha.
             Natasha, Rachel.
ウェイン : レイチェル、ナターシャだ。
        ナターシャ、レイチェルだよ。

Rachel : Natasha? Are you the prima ...
レイチェル : ナターシャ? あなたってプリマ・・・

Wayne : ... The prima ballerina from the Moscow ballet.
ウェイン  : ・・・モスクワ・バレエ団のプリマドンナ。

Rachel : Wow, Harvey's taking me next week.
レイチェル : あら、ハービーが来週連れてってくれるのよ。

Wayne : Really? So you're into ballet?
ウェイン : 本当かい? バレエに興味あるのかい?

Rachel : Bruce, this is Harvey Dent.
レイチェル : ブルース、ハービー・デントよ。

Dent : The famous Bruce Wayne.
          Rachel's told me everything about you.
デント : かのブルース・ウエィンか。
       君のことはレイチェルからいろいろ聞かされてるよ。

Wayne : Well, I certainly hope not.
             So, let's put a couple of tables together.
ウェイン : なるほど、それは参ったな。
        じゃあ、テーブルをくっつけて一緒にしよう。

Dent : I'm not sure that they'll let us.
デント : そんなことしたら店員からどやされるぞ。

Wayne : Oh, they should.
             I own the place.
ウェイン : ああ、店員は構わないさ。
        僕の店だからね。
--------------------
Natascha Patrenko (Béatrice Rosen) : How could want to raise children in a city like this?
ナターシャ・ペトレンコ(ベアトリス・ローゼン) : こんな街でどうやって子育てしろっていうの?
※ローゼン本人はアメリカ生まれのフランス人で、ロシア語なまりは演技

Wayne : Well, I was raised here.
             I turned out OK.
ウェイン : 大丈夫さ、僕はここで育ったんだし。
        何も問題なかったよ。

Dent : Is Wayne manor in the city limits?
デント : ウェイン邸は市外にあるんじゃないのか?

Wayne : Is ... Haha, The Palisades?
             Sure.
             You know, as our new DA,
             you might wanna figure out where your jurisdiction ends.
ウェイン : あ・・・はは、屋敷だろ?
        もちろん。
        君は、僕たちの新任検事さんなんだから、
        自分が管轄する区域はどこまでなのか知っておいてほしいな。
※ District Attorney (ディストリクト・アターニー)、連邦地区検事の略。

Natascha : I’m talking about the kind of city that idolizes a masked vigilante.
ナターシャ : わたしは、マスクを被った身勝手な自警団がアイドルになっちゃう街ってどうなのって言ってるの。

Dent : Gotham City is proud of an ordinary citizen standing up for what’s right.
デント : 正義のために立ち上がった人達はゴッサム・シティの誇りじゃないか。

Natascha : Gotham needs heroes like you, elected officials ...
                 ... not a man who thinks he’s above the law.
ナターシャ : ゴッサムに必要なのはあなたみたいな、ちゃんとした選挙で選ばれた人であって・・・
          ・・・法律を無視するような人じゃないはずよ。

Wayne : Exactly, Who appointed the Batman?
ウェイン : その通りだな、誰がバットマンに頼んだ?

Dent : We did.
          All of us who stood by and let scum take control of our city.
デント : 俺たちさ。
       何もしなかった自分たちこそ、あんな連中に街を任せてしまった原因なんだ。

Natascha : But this is a democracy, Harvey.
ナターシャ : それでも民主主義なのよね、ハービー。

Dent : When their enemies were at the gates ...
          ... the Romans would suspend democracy and appoint one man to protect the city.
          It wasn’t considered and honor, it was a public service.
デント : いよいよ敵が城門まで迫ってきたという時・・・
       ・・・ローマ人は民主主義を急遽中断して一人の男に街を託した。
       それは名誉のためじゃなくて、公僕としてね。

Rachel : Harvey, the last man that they appointed to protect the republic was named Caesar ...
              ... and he never gave up his power.
レイチェル : ハービー、そうやって共和国を任された最後の男がシーザーでしょう・・・
         ・・・そして、彼は二度と権力を手放さなかったわ。
※ Gaius Iulius Cæsar (ガイウス・ユリウス・カエサル)の英語読みがジュリアス・シーザー。

Dent : Okay, fine.
          You either dies a hero ... or you live long enough to see yourself become the villain.
          Look.
          Whoever the Batman is, he doesn’t wanna do this for the rest of his life.
          How could he?
          Batman is looking for someone to take up his mantle.
デント : そうだよ、いいじゃないか。
       自分が英雄として死ぬか・・・あるいは生き恥を晒していくかの違いさ。
       いいかい。
       バットマンが誰だとしても、残りの一生までは捧げたくなんかないはずだ。
       彼はどうしたいのか?
       バットマンは、マントを手に取る後継者を探してるのさ。

Natascha : Someone like you, Mr. Dent?
ナターシャ : 誰かっていうのは、デントさん?

Dent : Maybe, If I'm up to it.
デント : まあね、候補かもな。

Natascha : What if Harvey Dent is the Caped Crusader?
                 Hm?
ナターシャ : ハービー・デントがケープを纏った十字軍だった?
          どう?

Dent : If I were sneaking out every night someone would’ve noticed by now.
デント : 毎晩こそこそ出歩いてたら、とっくに誰かが気付いてるよ。

Wayne : Well, I'm sold.
             Dent ... and I'm gonna throw you a fundraiser.
ウェイン : よし、いいだろう。
        デント・・・そうだな、君のために活動資金を集めよう。

Dent : That's nice of you, Bruce,
          but I'm not up for re-election for three years.
デント : そりゃあ嬉しいけどね、ブルース、
       僕は三年後の再選候補になんかならないよ。

Wayne : No, you don't understand.
             One fundraiser with my pals, you'll never need another cent.
ウェイン : そうじゃない、君は解ってない。
        僕の人脈で集める活動資金だ、君は1セントだって気にしなくていい。

"The Dark Knight" Christopher Nolan
Warner Bros. Pictures

【RAP NEWS 24】 04:20 - 05:17

Brian Washington : But it's worth paying cash to have Israel's back.
ブライアン・ワシントン : しかし、イスラエルに金を支払う価値はあるんですよね。
※ MSMBS-TVのマークから察するに、NBCを代表するアンカーのブライアン・ウィリアムズを真似てる、似てないけど。

John Kerry : That's true!
                   They're the only nation in the Muslim backwoods that shares our American values.
ジョン・ケリー : まったくその通り!
            あの国はイスラム教徒が多数を占めながら米国と同じ価値観を持つ辺境唯一の国なんです。
※ アメリカ合衆国国務長官、2004年には民主党の大統領候補、似てないけど。

Washington : Give us some examples.
ワシントン : 例を挙げてください。

Benjamin Netanyahu : We both love trampling international law ...
Kerry : ... Constantly!
ベンヤミン・ネタニヤフ : 両国共に、国際法を無視するのが大好きで・・・
ケリー : ・・・しょっちゅうです!
※ イスラエル首相、愛称は「ビビ」、似てないけど。

Netanyahu : We're both nuclear states ...
Kerry : ... and Democracies!
ネタニヤフ : 両国共に、核を保有しており・・・
ケリー : ・・・さらに、民主主義です!

Netanyahu : With terrorist foreign policies ...
Kerry : ...  And, obviously ...
Netanyahu : ... Both America and Israel ...
Kerry : ... Were built by occupying territories of native peoples ...
Netanyahu & Kerry : ... We're both settler colonies!
ネタニヤフ : 対テロリスト政策もありますし・・・
ケリー : ・・・そして、はっきりしていることは・・・
ネタニヤフ : ・・・アメリカとイスラエルは両国共に・・・
ケリー : ・・・先住民の土地を奪って建国されたという点において・・・
ネタニヤフとケリー :  ・・・どちらも植民地なんです!

Washington : Awesome!
                    Publicity time!
                    keep your eyes on the screen!
ワシントン : 素晴らしい!
         CMです!
         このままご覧ください!
--------------------
Scarlett Johansson : Hey, I‟m Scarlett Johansson,
                               and my real job is promoting illegal occupations.
スカーレット・ヨハンソン : ハーイ、スカーレット・ヨハンソンです。
                 私の本当のお仕事は不法占拠の宣伝なの。
※ 愛称「スカヨー」、本物は実写版「攻殻機動隊」の草薙素子役として現在交渉中というから驚き、似てないけど。

Scarlett : It's easy.
スカーレット : 簡単ですよ。

Scarlett : You start by taking other peoples' land and water.
スカーレット : あなたはまず、先住民から土地と水を取り上げちゃいます。

Scarlett : Send in Zionist settlers.
スカーレット : 差別好きな移民たちを送り込んじゃいます。

Scarlett : Push the natives out of their homes causing bloodshed.
スカーレット : 先住民を家から追い出して血祭りにしちゃいましょう。

Scarlett : And look!
               "Settler's Dream"
               Better for Israel, and all of us.
スカーレット : ほら、見て!
          「移民の夢」
          より良いイスラエルのために、そして私たちのために。
--------------------
Washington : Mmm ... ScarJo, looks delicious.
                    And what‟s more, it reminds me of our very own sponsor!
                    "Redskin Geno-cider"
                    Flavour of the American nation!
ワシントン : うーん・・・スカヨー、美味しそうだねぇ!
         しかもですよ、私たちのスポンサーを思い出すじゃないですか!
         「レッドスキン・ジェノ=サイダー」
         これぞアメリカの味!
      ※ レッドスキンはインディアンに対する蔑称、Geno-cider はくっつけると Genocider (ジェノサイダー)で虐殺者
ちなみに、Genocide (ジェノサイド)という単語そのものが1944年に考案された造語。

Netanyahu : Bloody good!
ネタニヤフ : 血まみれいいね!

Kerry : Tasteful!
ケリー : 美味いぞ!

The Juice Media
Juice Rap News

【今年の格言】

パリでテロがあった後日、ダライ・ラマがドイツ国営放送局のインタビューに応えた。

  Humans have created this problem, and now we are asking God to solve it.
  It is illogical.
  God would say, solve it yourself because you created it in the first place.
  問題を作り出したのは人間なのに、その解決を神に委ねようとする。
  非論理的です。
  神はこう言うでしょうね、「問題を作ったのはあなたたちなのだから、自分たちで解決しなさい」と。

無理。

Adventure of a Lifetime - "A Head Full of Dreams" Coldplay
Parlophone / Atlantic Records

それでも来年こそ、太古から何も変わらない人間が、少しは良い方へ変わってくれることを願う。

December 7, 2015

演説

日本時間で今日の午前10時からだそうだ。

オバマ大統領が「執務室」から演説することになった。
一回目の演説は約17分間で「イラク駐留米軍の任務終結宣言」(The End of the Combat Mission in Iraq)。
二回目の演説は約16分間で「メキシコ湾原油流出事故の対策」(Address on BP Oil Spill & Energy)。

いずれも2010年の演説なので、今回は約五年ぶりの三回目だ。

この時期・・・何を、どう語る。