December 30, 2019

元年

【今年の大当り】

尊敬するS先生がよく言ってたもんです。

真面目に撮ってる人のカメラの前には「写真の神様が下りてくる」と。
シャッターチャンスにしろ構図にしろ、光の当たり具合いでもいい、そういう決定的瞬間が必ず出現する、と。
ただし神様といってもいろいろですから、八百万のお国柄ですし。

そうか、だから私のカメラの前によく出現するのは貧乏神なんですね。

A cameraman gets an unintentional close up of a wayward opening pitch (CNN)
"Happy to report that both myself and the camera are okay"
by Photographer: Darren Georgia‏

【今年の少女】

これはもう、グレタさんで決まりでしょう。

国連気候行動サミットで彼女が放った「よくそんなことが出来ますね!」(How dare you!)はホットワードになりました。
これに対しトランプさんは、明るい未来を夢見る「お花畑な少女」(A very happy young girl)じゃないかとツイート。
彼女も即座にプロフィールを A very happy young girl に変更してリツイートするなど、負けていません。

もう少しまともに反論、までは至りませんが、反応したオトナ代表はプーチンさん。

ロシア語なもんで要約すると「彼女の周りには世界がとても複雑であることを教えてやる大人がいない、可哀そうに」。
このプーチンさんの発言、私は非常に面白いと思いましたし、久しぶりにあるキャラクターを思い出させてくれました。
もし、宮崎駿監督のアニメ映画「風の谷のナウシカ」が面白かった、感動した、という人は、原作を読まないように。

何故なら、同監督による原作の漫画「風の谷のナウシカ」は、アニメ映画とは逆転した結末に至るからです。

原作のナウシカは、トランプさんやプーチンさんの考え方に帰結します。
ネタバレは避けますが、「争い事を忌み、詩や歌を愛でる」という人類の理想像をナウシカは全否定します。
そして正に、この理想像をヒステリックに唱える相手に、ナウシカは「かわいそうに」と呟くのです。

なぜ「かわいそう」なのかは、師走で紹介する時間もないですから、各自で原作をお読みください。

Person of the Year 2019
Photo: Evgenia Arbugaeva
TIME

【今年の台詞】

昔、カンボジア研修の直前に慌てて右下の歯を突貫治療しまして。

今年、とうとうそこが根元から駄目になり、前後合わせて3本の歯を総取っ替えすることになってしまいました。
近所の歯医者さんで月に3~4回、約半年かけて先月にやっと完治、覚悟はしてましたが長かった。
で、その歯医者さんは待合室でディズニーを流してまして、ある一本の映画を何回かに分けて全編見切ってしまいました。

ディズニーのアニメが原作でそれを実写化って信用してないんですが、無料(?)だったからか得した気分にはなりました。

 Princess Jasmine (Naomi Scott):
  Maps are how I see the world.
 ジャスミン王女 (ナオミ・スコット )
  地図は世界を知る方法なのよ。
※インド系イギリス人。

 Aladdin (Mena Massoud):
  I mean, there's a whole world outside of books and maps.
 アラジン (メナ・マスード )
  違うよ、世界は本や地図の外にあるんだ。 
※エジプト系カナダ人。

王宮に籠っている王女を誘い出すシーンの台詞・・・青春て、いいですね。

A Whole New World - OST "Aladdin"  Alan Menken
Walt Disney

【今年の最後】

令和元年もあっという間でした。
ひっかきまわした、という点ではビリーさんが一等賞ですね。
例のフラワーアイコンでお馴染みのアーティスト、村上さんも参加されてますし。

You should see me in a crown - "When We All Fall Asleep, Where Do We Go?" Billie Eilish
Darkroom / Interscope Records

とにかく体力が続かず、今年もなかなか記事を更新できなくて申し訳なかったです。
個人的には今年、最もヘビーローテーションだった中からの一曲をお送りして終わりたいと思います。
リリースが昨年末なので、チャンスを逃がしていた曲です。

Old Friend - Elderbrook
Parlophone

全ての古き良き同僚たちへ・・・よいお年をお迎えください!

December 24, 2019

電飾

大人たちにとっては、いつも通り、勝手に、騒々しく、右往左往、一喜一憂する一日になるんだろうな。

FBI Special Agent-Johnson (Robert Davi):
 Shut down!
FBI特別捜査官 ジョンソン (ロバート・デヴィ)
 電源を切れ!

LA City Engineer-Walt (Rick Ducommun):
 I got a problem!
 I got a switch...
ロサンゼルス市技術職員 ウォルト (リック・ダコマン)
 責任問題になっちまう!
 スイッチはあるけど・・・

FBI Special Agent-Johnson:
 I don't care about your switch!
 I want the building out!
 Dark!
 D-A-R-K!!
FBI特別捜査官 ジョンソン:
 スイッチどうこうはどうでもいい!
 ビルから追い出したいんだ!
 真っ暗に!
 まっ・く・ら、だ!

LA City Engineer (Bill Marcus):
 Hold on!
 You don't understand.
 You can't do it from here!
ロサンゼルス市技術職員 (ビル・マーカス)
 ちょっと待ってください!
 無理ですよ!
 ここからじゃ出来ないんです!

LA City Engineer-Walt:
 Yeah, you could!
 It can't be done from here!
 I could just... I got the radio...
ロサンゼルス市技術職員 ウォルト:
 そうだ、その通りだ!
 ここからじゃ出来ないんだって!
 あるには・・・無線はあるけどよ・・・

LA City Engineer:
 You can't do it from here!
 I'm telling you!
 It's got to be done from downtown!
 They've gotta take out a whole city grid!
 We're talking 10 square blocks!
ロサンゼルス市技術職員:
 ここからじゃ出来ません!
 説明させてください!
 (超高層ビルへの外部からの電力供給を完全に遮断するには) ダウンタウンからやることになる!
 街の区画ごと停電することになっちまう!
 10区画はあるんです!

LAPD Deputy Chief-Dwayne T. Robinson (Paul Gleason):
 Ten blocks!?
 Johnson, that's crazy!
 It's Christmas Eve!
 There's thousands of people!
ロサンゼルス市警本部次長 ドウェイン・T・ロビンソン (ポール・グリーソン)
 10区画だと!?
 ジョンソン、そりゃ狂ってる!
 クリスマス・イブなんだぞ!
 何千万人だ!

FBI Special Agent-Johnson:
 You have to go wider!
FBI特別捜査官 ジョンソン:
 もっと広範囲でも構わん!

LA City Engineer:
 I need authorisation...
ロサンゼルス市技術職員:
 許可を取らないと・・・

FBI Special Agent-Johnson:
 Authorisation!?
 How about the United States fucking government!?
 ... Hey, Lose the grid or you lose your job.
FBI特別捜査官 ジョンソン:
 許可だ!?
 合衆国クソ政府だったらどうなんだ!?
 ・・・おい、区画を切るかお前のクビを切るかだ。

LA City Engineer-Walt:
 ......Yeah, Central?
ロサンゼルス市技術職員 ウォルト:
 ・・・・・・ああ、制御室か?

Central:
 Yeah?
制御室:
 どうした?

LA City Engineer-Walt:
 Say, listen.
 This is Walt, down at Nakatomi.
 Would it be possible for you to turn off grid 212?
ロサンゼルス市技術職員 ウォルト:
 よく聞け。
 ウォルトだ、ナカトミ(プラザ・ビル)の下にいる。
 212区画を切ってもらえるか?
※日本企業「ナカトミ商事」の舞台になったのは
20世紀フォックスの本社ビル「フォックス・プラザ」

Central:
 Are you crazy!?
制御室:
 お前馬鹿か!?

LAPD Deputy Chief-Dwayne T. Robinson:
 Maybe I should call the Mayor...
 You Know?
ロサンゼルス市警本部次長 ドウェイン・T・ロビンソン:
 市長に電話した方がいいですよ・・・。
 わかるでしょう?

LA City Engineer-Walt:
 Hey, no shit, it's my ass!
 I got a big problem here.
 Shut it down, shut it down now!
ロサンゼルス市技術職員 ウォルト:
 おい、マジだ、ふざけてねえ!
 大問題は当然なんだ。
 電源を切るんだ、今すぐ切れ!

Building Automation System:
 <Emergency lighting activated>
ビル自動制御システム:
 <非常灯が作動しました>

NYPD Detective Lieutenant-John McClane (Bruce Willis):
 Al, talk to me.
 What's going on here?
ニューヨーク市警巡査部長 ジョン・マクレーン (ブルース・ウィリス)
 アル、聞こえるか?
 何をやろうとしてるんだ?

LAPD Detective Lieutenant - Al Powell (Reginald VelJohnson):
 Ask the FBI.
 They got the universal terrorist playbook and they're running it step by step!
ロサンゼルス市警巡査部長 アル・パウエル (レジナルド・ヴェルジョンソン)
 FBIに聞いてくれ。
 どこにでもあるテロリスト対策の教科書通りにやるんだとよ!

Theo (Clarence Gilyard):
 It's gonna go... It's gonna go!
 Yes!!
テオ (クラレンス・ギルヤード)
 いける・・・いける!
 やったぞ!!

Hans Gruber (Alan Rickman):
 ... !!
ハンス・グルーバー (アラン・リックマン)
 ・・・!!

Theo:
 ...Merry Christmas!
テオ:
 ・・・メリー・クリスマス!

FBI Special Agent-Johnson:
 They must be pissing in their pants right now.
FBI特別捜査官 ジョンソン:
 あいつら今頃小便漏らしてるな。

LAPD Deputy Chief-Dwayne T. Robinson:
 The Mayor is gonna have my ass.
ロサンゼルス市警本部次長 ドウェイン・T・ロビンソン:
 私は市長にどやされるな。

Kristoff (Gérard Bonn):
 Whooo!!
クリストフ (ジェラール・ボン)
 ウヒョー!!

Happy Holidays!
google 2019

子供たちにとっては、落ち着いた、楽しい、良き一日であることを願ってるよ。

December 5, 2019

鎮火

あら、タイムリーなのよさ。

前回の末尾に書かせてもらった、ビリー・アイリッシュ。
彼女が先月、ABCテレビの人気番組「ジミー・キンメル・ライブ!」のトーク・コーナーに出演した。
番組そのものはいつも通り和やかな雰囲気で、彼女もリラックスして会話を楽しんでいる様子。

が、彼女と同じ年齢だった頃に戻り、つまりジミーが17歳だった時代に戻ってのやりとりになった時である。

ジミー「マドンナが誰か知ってる?」
ビリー「マドンナが誰かは知ってる」
ジミー「ヴァン・ヘイレンの(メンバーの)名前は言える?」
ビリー「誰?」
ジミー「俺は泣いちまいそうだよ、シンディー・ローパーは?」
ビリー「知ってる」
ジミー「ヒューイ・ルイス」
ビリー「それ、知らない」
ジミー「Run-DM・・・?」Cだよビリー!
ビリー「・・・なに?」
ジミー「ジョギングのダイレクト・メールじゃないぞ、ヒップホップの有名なグループだよ」
ビリー「ふーん」
ジミー「みんな観てたコスビー・ショーは?」
ビリー「知らない」
ジミー「マジか、みんなが遊んだキャベツ畑人形は?」
ビリー「キャベツ、畑、人形? すっぱいとか、キャンディー?」
ジミー「人形だよ、当時の親はクリスマスにショッピングモールで他の親と喧嘩までして手に入れたもんさ、それが子供への愛情の証になったんだから」
ビリー「へー」
ジミー「ミスターTは?」
ビリー「なんの質問なの?」
ジミー「若いから仕方ないか、ゴーストバスターズは?」
ビリー「観たことない、と思う」「映画」と言ってないのに「観てない」と答えてるので、映画だということは知ってるみたい。
ジミー「グレムリンは真夜中に?」
ビリー「捨てちゃダメ」

こんな他愛もない会話が、SNSで大炎上・・・

「21世紀生まれの人間として初めて全米1位になったミュージシャンかもしれないが、いくらなんでも無知すぎる」
「20世紀のことなんて知らなくて当たり前だろオッサン、俺だってほとんど知らん」
「映画はともかく、音楽業界のド真ん中にいて、周りのプロたちは彼女に音楽の何を教えてるんだ」
「俺の彼女になってくれたら許す」
「エンターテイメントビジネスの被害者でもあるんだ、会社には不買で解らせるしかないよ」

・・・等々、まあ凄いのなんの、どこの国でも同じである。

Jimmy Kimmel Live!
  Hollywood Masonic Temple / ABC

で、前回の記事をアップした同日、ついに、ビリーから「誰?」と言われてしまったご本人の一人からリツイートがあった。

"If you haven’t heard of @billieeilish, go check her out.
 She’s cool.
 If you haven’t heard of @VanHalen, go check them out.
 They’re cool too.
 Music is supposed to bring us together, not divide us.
 Listen to what you want and don’t shame others for not knowing what you like."
Wolf Van Halen
3:06 AM - Dec 3, 2019

「もしビリー・アイリッシュを聴いたことがないなら、調べてみなよ。
 カッコいいぜ。
 もしヴァン・ヘイレンを聴いたことがないなら、調べてみなよ。
 こいつらもカッコいいぜ。
 音楽はみんなが一緒になるためのもので、喧嘩するためじゃない。
 好きなものを聴けばいいし、知らないからってバカにすんのはやめようぜ。」
ウルフ・ヴァン・ヘイレン
2019年12月3日 午前3時6分

ローリング・ストーン誌の記事によると、このリツイートで鎮火したそうである。

&
Drinkee - "Soft Animals" Sofi Tukker
Ultra Music

このギターリフが解らん奴は、叩いて叩いて叩きまくって・・・アッチョンブリケ。

December 3, 2019

老若

Old Lady (Jessie Keosian):
 What's happening out there?
老婦人 (ジェシー・ケオシアン)
 いったい何事なの?

Malky (Peter Appel):
 lt's all right, ma'am, go in.
 DEA, Police.
マルキー (ピーター・アペル)
 大丈夫だから、奥さん戻って。
 DEA、警察です。
※Drug Enforcement Administration、麻薬取締局
Old Lady
 Why don't you leave that poor family alone?
老婦人
 あんな貧乏一家なんて放っておけばいいでしょ?

Malky:
 Stan, Everything's all right.
 Just calm down.
マルキー:
 スタン、余計なことはいいから。
 ちょっと落ち着いてくれ。

Norman Stansfield (Gary Oldman):
 l am calm... l'm calm.
ノーマン・スタンフィールド (ゲイリー・オールドマン)
 落ち着いてるよ・・・落ち着いてるって。

Old Lady:
 Why don't you leave them alone?
老婦人:
 なんで放っておかないの?

Stansfield:
 He said, Go back inside!
スタンフィールド:
 あいつが言ったよな、引っ込んでろ!

Malky:
 Stan, l think it's better if we go inside, all right?
 ...Benny, turn that kitchen upside down, find that shit!
 Willy Blood, look what you did!
 You killed a four-year-old kid!
 Did you really have to do that!?
マルキー:
 スタン、俺たちが中に入った方がいい、大丈夫か?
 ・・・ベニー、戻って台所をひっくり返せ、ブツを探すんだ!
 ウィリー・ブラッド、お前がやったことを見ろ!
 四歳のガキまで殺しやがって!
 ここまでやる必要があんのか!?

Mathilda Lando (Natalie Portman):
 Please, open the door.
 ...Please.
 ...Please!
マチルダ・ランドー (ナタリー・ポートマン)
 お願い、ドアを開けて。
 ・・・お願い。
 ・・・お願い!

Malky:
 Benny, there's three kids here.
 l think Stan killed this girl.
 And Willy, that asshole, shot the little boy.
 The third one's missing.
 Find her.
マルキー:
 ベニー、ガキは三人いるはずだ。
 この女の子はスタンが殺っちまった。
 それにウィリー、あの大馬鹿野郎は、チビを撃ってる。
 三人目がいねえ。
 探せ。

Benny (Keith A. Glascoe):
 Oh, shit!
 Hey, we missed the little girl, man.
 l'm gonna try and find the fucking super of this building.
ベニー (キース・A・グラスコー)
 あーあ、クソ!
 おい、女の子がいねえってよ、相棒。
 この薄汚ぇビルの中を適当に探してみるか。

Sentry (Don Creech):
 ...!
見張り (ドン・クリーチ)
 ・・・!

"Léon" Luc Besson
Gaumont Buena Vista International

Willy (Willie One Blood):
 Yo, l found it!
ウィリー (ウィリー・ワン・ブラッド)
 おい、あったぞ!

Stansfield:
 Bingo!
スタンフィールド:
 ビンゴ!

Malky:
 Stan, We found it.
マルキー:
 スタン、見つけたぞ。

Stansfield:
 l know.
スタンフィールド:
 解ってるよ。

Willy:
 Here it is.
ウィリー:
 これだ。

Malky:
 There's cops outside, we better go.
マルキー:
 お巡りが来たな、俺たちは出た方がいい。

Stansfield:
 lt's the cops outside.
 We better go.
 You stay here.
スタンフィールド:
 警察が来た。
 俺たちはいない方がいい。
 お前はここに残れ。

Willy:
 What do you want me to tell them?
ウィリー:
 あいつらにどう説明すりゃいいんだ?

Stansfield:
 Tell them, "We were doing. . .our job".
スタンフィールド:
 こう説明しろ、「俺たちは・・・俺たちの仕事をしただけだ」とな。

&
Bad Guy -"When We All Fall Asleep Where Do We Go" Billie Eilish
Darkroom / Interscope Records

みんな若かったのよ、と部屋に引っ込んだ老婦人は呟いた。

Billie Eilish:
 Duh.
ビリー・アイリッシュ:
 あたりまえでしょ。