March 16, 2016

怒抗

Prof. John Brand : Amelia ... be safe.
                           Give my regards to Dr. Mann.
ジョン・ブランド教授 : アメリア・・・気をつけてな。
           マン博士によろしく伝えてくれ。

Dr. Amelia Brand : I will, Dad.
アメリア・ブランド博士 : そのつもりよ、パパ。

Prof. Brand : It looks good for your trajectory.
                    We've calculated 2 years, to Saturn.
ブランド教授 : 君たちの軌道にはそれがいいだろう。
        土星まで、私たちは二年と見積もってる。

Dr. Romilly : That's a lot of Dramamine.
ロミリー博士 : それで大量のドラマミン(酔い止め薬)か。

Dr. Doyle : ......
ドイル博士 : ・・・・・・

Cooper : Look after my family, will you, please, sir.
クーパー : 家族のこと、頼んだぞ、お願いだ先生。

Prof. Brand : We'll be waiting for you when you get back.
                    A little older, a little wiser ... but happy to see you.
ブランド教授 : 君が帰ってくる時を私たちは待ってるさ。
        少し老けて、少しマシになって・・・でも、会えたら嬉しいよ。

Prof. Brand : "Do not go gentle into that good night,
                     Old age should burn and rave at close of day
                     Rage, rage against the dying of the light.

                     Though wise men at their end know dark is right,
                     Because their words had forked no lightning they
                     Do not go gentle into that good night.

                     Rage, rage against the dying of the light." (Dylan Thomas, UK 1951)

ブランド教授 : 「あの穏やかな夜に身を委ねてはいけない、
        老いたる者は闇が訪れようとも激しく燃え上がり
        怒(いか)り、抗え、死にゆく光に。

        賢き者は闇の光が終わりであると知ってはいたが、
        だからこそ彼の言葉は雷(いかずち)にも引き裂かれることはなく
        彼らは心地よい夜に身を委ねなかったのだ。

        怒(いか)り、抗え、去り逝く光よ。」 (ディラン・トマス、1951年 英国)

"Saint Joseph charpentier" Georges de La Tour, France 1643
Musée du Louvre

怒り、抗え、老いゆく者よ。